31 mars 2006

La chapelle Saint-Anne


Bâtie au début du XVIIIème siècle, la chapelle Sainte-Anne est remarquable par sa nef circulaire. Elle abrite le Musée d'Art Sacré, et son cloître, celui de la vie Bourguignonne.

Built at the beginning of the XVIIIème century, the Sainte-Anne vault is remarkable by her circular nave. It shelters the Museum of Sacred art, and its cloister, that of the life Bourguignonne.

30 mars 2006

L'Archange saint Michel

La belle statue du XVème siècle de l'Archange saint Michel, contre le trumeau du portail central, a remplacé une autre sculpture disparue à la révolution.

The beautiful statue of XVème century of the holy Archangel Michel, against the pier of the central gate, replaced another sculpture disappeared during the revolution.

29 mars 2006

Traversées tziganes




Qui sont les Tziganes? Manouches, Gitans, Roms, ou encore Bohémien... Autant de qualificatifs pour dénomer une population que nous ne connaissons pas ou peu, mais sans savoir si ces termes qualifient bien les mêmes personnes, s'ils sont péjoratifs ou pas. Les traversées tziganes sont une invitation a découvrir ces personnes, leur culture, leurs origines, leurs musiques...

Who are the Gypsies? Manouches, Gitans, Roms, or Gipsy... As many qualifiers to name a population than we do not know or little, but without knowing if these terms qualify the same people well, if they are pejorative or not. The crossings gypsies are an invitation has to discover these people, their culture, their origins, their musics...

28 mars 2006

Porte du Palais de Justice




H. 3,41 m ; L. 0,86 m Cette œuvre illustre le goût de Sambin, architecte menuisier, figure de la Renaissance en Bourgogne, pour un répertoire décoratif chargé (guirlandes de fruits, acanthes, cariatides…) qu'il ordonne avec clareté.

H. 3,41 m; L 0,86 m This work illustrates the taste of Sambin, architect carpenter, figure of the Rebirth in Burgundy, for a decorative repertory charged (fruit garlands, acanthuses, caryatids...) which it orders with clareté.

27 mars 2006

La clarinette

Hier j'étais en train de ma balader dans Dijon quand j'ai vu cette scène. J'ai vraiment eu l'impression que la personne habitant au dessus de cette jeune artiste allait lui jeter un chiffon sur la tête...

Yesterday I was strolling in Dijon when I saw this scene. I really had the impression that the person living on the top of this young artist was going to throw a rag to him on the head...

26 mars 2006

Eglise Saint Michel

La paroisse Saint Michel est l'une des plus ancienne de Dijon. La première phase des travaux a commencé à la fin du XVème siècle dans le style gothique. Compte tenu de la durée du chantier, la Renaissance a ensuite imprimé sa marque sur le second niveau de construction, alors que les tours, élevée au XVIIème siècle sont de style classique.

The parish Saint Michel is one of oldest of Dijon. The first phase of work started at the end of XVème century in the Gothic style. Taking into account the duration of the building site, the Rebirth then printed its mark on the second level of construction, whereas the turns, raised at the XVIIème century are of style traditional.

25 mars 2006

Brocante des trois dimanches

Tous les 3ème dimanches du mois, dans le quartier des antiquaires, il y a une brocante. C'est l'occasion de chiner pour tenter de trouver la perle rare...

All 3rd Sundays of the month, in the district of the antique dealers, there is a secondhand trade. It is the occasion to cloud to try to find the pearl rare...

24 mars 2006

Hôtel de Vogüé


Toiture polychorme de l'Hôtel de Vogüé. Cet hôtel se trouve derrière Notre-Dame, rue de la chouette. Il a été édifié au début du XVIIème siècle, et c'est un des monuments les plus raffinés de Dijon.

Roof polychorme of the Hotel of Vogüé. This hotel is behind Notre-Dame, street of the owl. It was built at the beginning of the XVIIème century, and it is one of the most refined monuments of Dijon.

23 mars 2006

L'Hôtel Chambellan

Le monument le plus remarquable datant de la fin du XVème siècle, est l'Hotêl Chambellan. C'est aussi le siège de l'Office du Tourisme. Il est l'exemple même de la discrétion de nombreux immeubles dijonnais anciens, cachés derrière une façade ou dans une cour.

The most remarkable monument dating from the end of XVème century, is Hotêl Chambellan. It is also the seat of the Tourist bureau. It is the example even of the discretion of many old buildings dijonnais, hidden behind a frontage or in a court.

22 mars 2006

Cabine Anglaise

C'est près de l'office du tourisme que l'on peut voir cette cabine téléphonique anglaise rouge. Je ne sais pas ce qu'elle fait ici, mais je trouve que c'est amusant. Et puis si ça peut rassurer Dean ... il y en a encore à travers le monde.

It is close to the tourist bureau that one can see this red English phone box. I do not know what it does here, but I find that it is amusing. And then if that can reassure Dean... there are still some around the world.

21 mars 2006

La maison Milliére en détails ...

Je n'avais porté attention aux détails que nous offre la maison Millière. En se rapprochant, on peut s'appercevoir que cette maison nous cache 10 petites têtes différentes, qui sont sculptées dans le bois sur la façade.

I had never paid attention to the details which offers to us the Millière house. While approaching, we can discover that this house hides us 10 small different heads, which are carved in wood on the frontage.

20 mars 2006

Combe aux Mammouths



La combe d'Arvaux ou combe aux Mammouths est située non loin de Dijon. Elle est composée de spectaculaires blocs de rochers de plus d'une trentaine de mètres. Ils ont des formes très curiseuses, et celui sur la photo porte le nom de pierre vivante. La légende veut que tous les ans, le jour de Noël, à minuit, ce rocher tourne trois fois sur lui-même.

The combe of Arvaux or combe to the Mammoths is located not far from Dijon. It is made up of spectacular blocks of rocks of more than one about thirty meters. They have very curiseuses forms, and that on the photo is called the alive stone. The legend wants that every year, the Christmas Day, at midnight, this rock turns three times on itself.

19 mars 2006

Pas de photo aujourd'hui

Désolé, j'ai un problème avec Bogger, je n'arrive pas a envoyé d'images. J'espère résoudre ce problème d'ici demain.

Sorry, i've got a problem with blogger, I can't post a picture today. I hope to repare it for tomorrow.

17 mars 2006

La "Cuverie"...

C'est en me promenant dans un petit village touristique près de Dijon que j'ai apperçu cette enseigne. C'est vrai que c'est une région très connue pour ses vins, et certains touristes ne se contentent pas uniquement de s'abreuver de la beauté des villages et des paysages ...

Walking in a small tourist village close to Dijon, I saw this sign. It is true that it is a very known area for its wines, and some tourists are not solely satisfied to drink beauty of the villages and landscapes...

Reine de dijon



La moutarde de Dijon est faite avec la moutarde noire. Sa graine est minuscule : environ 500 000 graines par kilo. Cette graine sous la dent ne pique pas. Elle a du goût, sans plus. Cette épice, utilisée pendant des siècles dans cet état brut (comme de la coriandre, du persil, du poivre, du sel), devient piquante lorsqu'elle passe par un processus chimique.

The mustard of Dijon is made with black mustard. Its seed is tiny: approximately 500 000 seeds per kilo. This seed under the tooth does not prick. It has taste, without more. This spice, used during centuries in this rough state (like coriandre, parsley, pepper, salt), becomes prickly when it passes by a chemical process.

16 mars 2006

La maison aux Trois Visages

La maison aux "Trois Visages" a été construite au XV° siècle. Sa façade est constituée d'un décor en pans de bois est typique du Moyen-Age. Elle montre trois murs pignons orientés différemment. Cette maison est aménagée pour contenir à l'origine des demeures différentes.

The house with the "Three faces" was built with the XV° century. Its frontage consists of a decoration in wood sides and is typical of the Middle Ages. It shows three differently directed pinion walls. This house is arranged to contain at the origin of the different residences.

15 mars 2006

Rue Verrerie




Croisant la "Rue de la Chouette", la Rue Verrerie est une des plus vieilles rue de Dijon. Au fil des époques, elle porta plusieurs noms, dont Rue du marché aux porcs, Rue des Tondeurs et Rue du Sargis. Assez rectiligne, la rue comme au Moyen-Age est inclinée en son centre, ce qui permettait l'écoulement des eaux de pluie et des eaux usées des habitants.

Crossing the "Rue de la Chouette", the "Rue Verrerie" is one of the oldest street of Dijon. Time after time, it bore several names, of which Rue of the market to the pigs, Rue of the Shearers and Rue of Sargis. Enough rectilinear, the street as in the Middle Ages is tilted in its center, which allowed of rain and the worn water water run-off of the inhabitants

14 mars 2006

Le temple de l'Amour




Ce petit temple du XVIIIème siècle, appelé le temple de l'amour, fut autrefois dans l'ancien parc de Bierre les Semur; il fut réédifié dans le parc de la colombière. Pour connaitre la légende, allez voir le site d'Amande, une bourguignone qui donne même des cours de patois! Posted by Picasa

This small temple of the XVIIIème century, called the temple of the love, was formerly in the old park of Bierre Semur; it was rebuilt in the park of the colombière. To know the legend, see the Amande site, a bourguignone which gives even courses of burgundy patois!

13 mars 2006

Les inondations

Après la neige, ce sont les inondations... La neige a fondu tellement vite que l'eau n'a pas eu le temps de s'écouler normalement et a envahit prés et jardins provoquant ainsi de nombreuses innondations dans les maisons. Certains petits villages sont inaccessibles a moins d'avoir de grandes bottes. Cette nuit il a fait -7°C, j'espère que les dégats ne sont pas trop importants. Posted by Picasa

After snow, here comes floods... Snow melted so much quickly that water did not have time to run out normally and invades meadows and gardens thus causing many innondations in the houses. Some small villages are inaccessible has less to have large boots. This night it made -7°C, I hope that the damage are not too significant.

12 mars 2006

La Bèze 2

Je suis retourné au village de Bèze où j'avais pris cette photo, afin de pouvoir répondre à Ham en ce qui concerne la source. Au début du siècle il y avait encore trois orifices de sortie distincts, mais les soldats d'occupation en pêchant les truites à la grenade en ont détruit deux. Cette arrivée d'eau alimente le village en eau potable, et c'est pour cela qu'il ne faut rien jetter dans la source. La rivière la Bèze est classée première catégorie et est réputée pour ses truites. Posted by Picasa

11 mars 2006

Happy 1st Birthday to Paris Daily Photo


Un super anniversaire pour ta fabuleuse idée de paris daily photo! Aujourd'hui on approche les 30 villes représentées! Est-ce que tu avais imaginé il y a un an que tu serais a l'origine de ce phénomène et de l'ampleur que ca commence a prendre?
Bon alors, effectivement, l'image que j'ai pris de Paris peut sembler curieuse, mais j'ai voulu être un peu original en montrant cette photo prise sur les champs-elysées. Et oui, c'est une moto-crotte! Elles parcourent de long en large la plus belle avenue du monde afin de la maintenir la plus propre possible... Vous remarquerez tout de même en arriere plan la nouvelle vitrine de la boutique Vuitton!

10 mars 2006

Boire un petit coup ...

Rien de mieux qu'un petit coup de rouge avec un bon fromage! Tout un symbole Posted by Picasa

09 mars 2006

A la recherche de nourriture



Lorsque l'hiver arrive, les oiseaux ont besoin de plus de nourriture pour conserver leur température et rester en vie, celle-ci leur apportant l'énergie pour lutter contre le froid.
Or, c'est précisément à cette époque que les aliments font le plus défaut. En effet, larves d'insectes, baies, graines deviennent rares et la neige, le gel rendent encore plus dif­ficile la recherche de nourriture.
De plus, les jours étant plus courts, les oiseaux disposent de moins de temps pour se nourrir.
La pose de mangeoires est monnaie courante ici, et il n'est pas rare d'en voir dans les jardins et même sur les balcons.

08 mars 2006

Le tracteur

J'ai pris cette photo quand le tracteur est venu creuser une tranchée dans la neige pour que nous puissions sortir de la maison. Sur cette photo on se rend bien compte du volume de neige qu'il est tombé, pour le plus grand bonheur des enfants qui se sont lancés dans une bataille de boules de neige. Posted by Picasa

07 mars 2006

Rivière du village

Puisque ça continue de neiger aujourd'hui, je vais poursuivre la série de photo sur mon village. Cette petite rivière se trouve tout en bas du village, c'est un endroit très calme entourré de fermes. L'été, on peut venir y passer quelques heures avec un bon livre, quelques cygnes et canards viendront vous tenir compagnie. Posted by Picasa

06 mars 2006

Bloqués par la neige

Hier j'étais bloqué par la neige et il était peut recommandé de prendre sa voiture pour se déplacer. Aujourd'hui, il ne neige plus, mais le froid de cette nuit a rendu la route glissante comme une patinoire. Vivement le printemps!

05 mars 2006

45 cm au réveil ...


Je parle de la neige bien sûr! Résultat : village bloqué, impossible de prendre la voiture car les routes ne sont pas dégagées. Heureusement, on est dimanche et il fait très beau. Ballades garanties.

04 mars 2006

Vignes sous la neige

On se croirait revenu au mois de janvier (voir le post) avec toute cette neige qui ne cesse de tomber. Ca nous promet au moins de joli paysages a photographier...

03 mars 2006

L'observatoir du lac Kir


Le lac Kir vue de l'observatoir. C'est un endroit très paisible qui surplombe le lac et qui donne une vue panoramique de Dijon. Ca doit etre très joli au printemps, en plus il y a une réserve naturelle sur la droite.

02 mars 2006

Et ça continue encore et encore ....


Et oui, encore une fois la neige est tombée (et continue toujours) pour le bonheur des tout petits car les grands commencent à trouver l'hiver un peu long!

01 mars 2006

Mardi gras


Pour cette fête, petits et grands participaient au jetté de confettis sur la place du bareuzai .Un camion entier de confettis donnait des sacs a qui voulait se pretter etre mêler a cette bonne humeur.