06 avril 2006

La maison sans toit ...

Cette maison est d'un aspect terrible, avec son allée noire et profonde, sa façade en trouée de lucarnes vides qui vous regardent comme les yeux d'une tête de mort. Au Moyen Age, cette maison appartient à un pâtissier nommé Jean Carquelin. Sa renommée est grande à Dijon ; ses pâtés sont de rigueur sur toutes les tables bien servies de la capitale bourguignonne. Mais voilà que de sombres rumeurs circulent par la ville et y jettent l'effroi. Des enfants disparaissent. On arrête de nombreuses bandes de bohémiens mais l'on ne retrouve pas les enfants volés. Et la pauvre mère se tord les bras de désespoir. La foule exaspérée ne pouvant plus accuser les bohémiens commence à soupçonner les Juifs. Une voix s'élève alors et demande de quelle chair sont faits les pâtés de Jean Carquelin. Horrible supposition ! La justice s'émeut. On accourt chez l'infâme commerçant et l'on trouve dans sa cave les débris sanglants d'un enfant ... Jean Carquelin est condamné à mort et le toit de sa maison est enlevé en signe d'infamie. Il subit le supplice de la roue sur la place du Morimont (place Emile Zola actuelle). Telle est la légende.

This house is of a terrible aspect, with its black and deep alley, its frontage in perforated empty attic windows which look you like the eyes of a death's-head. To the Average Age, this house belongs to a pastrycook named Jean Carquelin. Its fame is large in Dijon; its pies are required on all the tables been useful well of the Burgundian capital. But here that dark rumours circulate by the city and throw fear there. Children disappear. Many bands of gipsies are stopped but the stolen children are not found. And the poor mother twists the arms of despair. Exasperated crowd not being able more to show the gipsies starts to suspect the Jews. A voice rises then and requires of which flesh the pies of Jean Carquelin are made. Horrible assumption! Justice is moved. One runs to the infamous one trading and one finds in his cellar the bloody remains of a child... Jean Carquelin is condemned to died and the roof of its house is removed as a sign of infamy. It undergoes the torture of the wheel on the place of Morimont (current place Emile Zola). Such is the legend

8 Comments:

Blogger Amande said...

Tiens je n'avais jamais entendu parler de ça! Très intéressant! Et c'est curieux parce que je n'ai jamais remarqué ce bâtiment...

06 avril, 2006 15:01  
Anonymous Anonyme said...

Brrrr... Je n'avais jamais entendu parler de cette histoire. C'est sur, je ne regarderai plus jamais cette maison du même oeil...

06 avril, 2006 15:32  
Anonymous Anonyme said...

Oh, my God!

06 avril, 2006 18:41  
Blogger G Fraser said...

c'est une histoire intéressante...merci de la partager.

06 avril, 2006 23:26  
Blogger Monsieur Pain d'épices said...

ben mon cochon je vais y réflachir lors de mes préparations culinaires

07 avril, 2006 02:07  
Blogger midnitebara said...

thats a gory legend for such a cute looking house!

07 avril, 2006 07:24  
Blogger Anna said...

Quelle histoire !

07 avril, 2006 20:19  
Anonymous Anonyme said...

Bonjour,
Je suis catégorique, il s'agit bien là d'une légende, en effet, le toit de cette maison a été retiré uniquement car il s'agissait de la demeure de l'ultime bourreau de Dijon.

Trés beau Site !

Un dijonnais

13 décembre, 2007 18:20  

Enregistrer un commentaire

<< Home